Качество переводов играет очень важную роль для статуса Компании на рынке. Разночтения в переводе и двусмысленность могут вызвать у Клиентов негативное отношение к Компании, поэтому важно, чтобы по всему переводу соблюдалось единство стиля и формулировок.
Составление глоссария терминов даст Вам возможность существенно сэкономить затраты на выполнение перевода Компании, улучшить его качество, снизить риски, связанные с человеческим фактором
Зачем нужен глоссарий:
Глоссарий – это полная расшифровка корпоративных или специфических отраслевых терминов. Он обязателен большим международным компаниям для качественного перевода узкопрофильных текстов – медицинских, технических, финансовых и т.д. Составление глоссария можно прикрепить к какому-то конкретному тексту либо целой области, в которой работает компания.
Задача составления глоссария – привести терминологию и стиль документации к единым стандартам. Создание терминологической базы – основа высококачественного перевода в любой сфере.
Какие преимущества Вы получите от использовании корпоративных словарей:
- значительное повышение качества перевода за счет обеспечения единства терминологии;
- снижение временных затрат специалистов заказчика на редактирование перевода в соответствии с корпоративными стандартами;
- снижение влияния человеческого фактора на качество перевода при смене штатных переводчиков или внешнего подрядчика, отвечающего за перевод.
Примеры глоссариев:
Русский | English | Описание |
заказчик | client | юридическое или физическое лицо, сделавшее заказ другой стороне, поставщику товаров и услуг |
конфиденциальность | confidentiality | речевая откровенность, основанная на особом доверии, подразумевающая неразглашение |
перевод | translation/interpreting | преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке |
переводческая компания | translation (and interpreting) agency | предприятие сферы услуг, занимающееся языковыми переводами |
переводчик | translator / interpreter | лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой |
фрилансер | freelancer | специалист, выполняющий вне территории заказывающей организации ( удаленные ) работы |
Заказать составление глоссариев терминов необходим хотя бы для того, чтобы раз и навсегда утвердить определение тех или иных терминов. Если так сложилось, что переводчики сегодня есть, а завтра их нет - то теперь каждый новый лингвист будет уверен в определении специфических обозначений, он не будет создавать путаницу в переводах и искажать смысл неправильной трактовкой