В отношении корпоративной информации, получаемых от наших Клиентов, мы последовательно проводим политику обеспечения строгой конфиденциальности. Информация может быть разной, к примеру: имя, фамилия, дата рождения, адрес электронной почты и пр., которые могут идентифицировать клиента, а также сведения о его компании, равно как и все документы и файлы, составляющие коммерческую тайну клиента. Выше перечисленные информации предоставляются только самим Клиентом при заказе услуги у нас, а также в процессе переписки с нами. Далее, используется нами только для того, чтобы продолжать сотрудничество, т.е. для дальнейшего общения с Клиентом. Мы обязуемся сохранять личную и корпоративную информацию своих Клиентов и относиться к ней с уважением.
Все штатные и внештатные сотрудники нашей Компании подписывают договор о неразглашении конфиденциальной информации. Похожий договор также подписывается с Клиентом. Составление и подписание такого договора производится в полном соответствии с законом РК от 21 мая 2013 года № 94-V «О персональных данных и их защите».
Этика переводчика
Работаем в соответствии с Этическим кодексом переводчика
Все переводчики, сотрудничающие с нами, должны соблюдать следующие этические нормы:
- Переводчик является посредником между двумя языковыми средами. Его задача состоит в преобразовании текста или речи на одном языке в текст или речь на другом языке. Это означает, что смысл, выражаемый переводимым текстом или переводимой речью, не может быть изменен, сокращен или расширен переводчиком по собственному желанию, если подобная задача не была поставлена перед ним заказчиком.
- При устном переводе переводчик должен соблюдать этику устного общения, относиться к клиенту с уважением, должен быть общительным, вежливым и воспитанным, сдерживать свои эмоции.
- В остальных случаях переводчик не должен принимать участия в отношениях сторон и не имеет права проявлять свою позицию относительно содержания переводимого текста или переводимой речи.
- Переводчик должен всегда обеспечивать и поддерживать высокое качество своей работы, в том числе пунктуально соблюдая сроки ее выполнения и сдачи.
- Переводчик должен отказаться от выполнения перевода, если знает, что не может качественно его выполнить в силу пределов своей компетенции, лингвистических и специальных знаний.
- Переводчик не имеет права извлекать какую-либо выгоду из тех сведений, которые стали ему известны в ходе работы, и не должен разглашать полученную им информацию о клиенте. Обязательство соблюдения конфиденциальности продолжает действовать и после окончания работы.
- Переводчик должен постоянно стремиться повышать свой профессиональный уровень.